No se encontró una traducción exacta para التأثر المباشر

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe التأثر المباشر

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Le projet financé par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme illustre parfaitement cette situation.
    وبالإضافة إلى ذلك، تأثر الاستثمار الأجنبي المباشر في كوبا بشدة من جراء الحصار.
  • L'accent mis par le Gouvernement sur le renforcement de la coopération régionale a conduit les entreprises publiques à investir dans la région dans le développement des infrastructures et à appuyer le renouveau de l'Afrique au nom de la «Renaissance africaine».
    وتأثر الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بالتخفيف الانتقائي للرقابة على الصرف.
  • Je reviens d'un voyage dans trois des pays les plus touchés : l'Indonésie, où le bilan en vies humaines est de loin le plus catastrophique; Sri Lanka, qui a également subi d'importantes pertes en vies humaines et dont l'économie a été détruite dans ses secteurs les plus essentiels; et les Maldives, où un tiers de la population a été directement touché et plusieurs îles sont devenues inhabitables.
    لقد عدت من فوري من جولة لثلاثة من أكثر البلدان التي تضررت وهي: اندونيسيا، حيث كانت الخسارة في الأرواح البشرية كارثية بما لا يقاس؛ وسري لانكا، التي عانت أيضا خسائر بشرية ضخمة فضلا عن تدمير الأجزاء الرئيسية للاقتصاد؛ وملديف، حيث تأثر بشكل مباشر ثلث السكان وأصبح العديد من الجزر غير قابلة للسكن.
  • Pour conclure, il a formulé quatre observations sur la situation des pays à revenu intermédiaire : i) les règles écrites - et non écrites - qui régissent les marchés internationaux peuvent avoir sur les pays à revenu intermédiaire un impact plus grand que les transferts de ressources directs; ii) il faut tenir compte du fait que ces pays sont des agents du programme de développement mondial et leur contribution est donc essentielle pour assurer la distribution appropriée des biens publics à l'échelon mondial; iii) il faut prendre en considération les dimensions multiples de la coopération régionale et y voir un moyen d'appuyer plus activement les efforts de développement déployés par les pays à revenu intermédiaire et de mettre sur pied un système d'institutions internationales plus cohérent; et iv) il convient de renoncer aux conceptions traditionnelles de la coopération, qui font une différence entre bénéficiaires et donateurs, au profit de notions comme la coopération Sud-Sud, qui associe les pays à revenu intermédiaire eux-mêmes aux mesures de coopération, développant ainsi les possibilités d'enrichissement mutuel, comme le prévoyait le Consensus de Monterrey.
    وقدّم في الختام أربع ملاحظات تتعلق بحالة البلدان المتوسطة الدخل وهي: '1` قد يكون تأثر البلدان المتوسطة الدخل بالقواعد المكتوبة - وغير المكتوبة - التي تنظم الأسواق العالمية أشد من تأثرها بالتحويلات المباشرة من الموارد؛ '2` يجب أن يؤخذ في الحسبان أن البلدان المتوسطة الدخل تعد طرفا من الأطراف المعنية بجدول الأعمال العالمي وأن مساهماتها أساسية في توفير قدر مناسب من المنافع العامة العالمية؛ '3` من الضروري مراعاة وجود أبعاد متعددة للتعاون الإقليمي حيث يعد ذلك من وسائل تعزيز الدعم المقدم للجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل، وإرساء نظام للمؤسسات الدولية أكثر اتساقا؛ '4` من المستصوب التحلل من المفاهيم التقليدية عن التعاون التي تميز بين المتلقي والمانح والانتقال إلى تعزيز هياكل، مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب، تشارك فيها البلدان المتوسطة الدخل نفسها في عملية التعاون بما يكفل زيادة فرص تبادل الخبرات، وفقا لتوافق آراء مونتيري.